Ne dîtes plus Big Data…mais « mégadonnées »

Exit le terme « Big Data » c’est désormais celui de « mégadonnées », un nom féminin pluriel qu’il est préférable d’employer pour qualifier ce phénomène majeur résultant des masses de données brutes que génère notre société à travers ses réseaux et ses échanges… En effet, le Journal officiel de la République française a publié vendredi 22 août la version française du mot anglais. Elle fait référence à une préconisation de la Commission générale de terminologie et de néologie, organisme placé sous l’autorité du Premier ministre et chargé de favoriser l’enrichissement de la langue française, qui propose désormais d’utiliser le mot « mégadonnées », en lieu et place de l’expression anglaise « Big Data ». Les récentes adaptations françaises des termes « hashtag » (remplacé par « mot-dièse »), pure player  (remplacé par « tout en ligne ») avaient suscité pas mal de moqueries. Qu’en sera-t-il du terme « mégadonnées » ?

LAISSER UN COMMENTAIRE

Please enter your comment!
Please enter your name here